“北晚”聯(lián)誼紙為媒
北京晚報(bào)·五色土 | 做者 楊建民
人活力緣,常常出人意料。
因?yàn)閻圩x馮至先生的做品,曾將一冊(cè)于古舊書店購(gòu)存的*9**年版《馮至詩(shī)文選集》遙遙寄往北京,索求馮先生題字。獲得題字簽名后,又曾學(xué)寫書評(píng)短文,介紹一冊(cè)厚重的《馮至學(xué)術(shù)精華錄》。短文請(qǐng)馮先生過目,他復(fù)函答復(fù)了相關(guān)問題,并懇摯談及為文之道,非常珍貴。202*歲首年月,整理材料時(shí),再見馮先生信件及題字,便試著動(dòng)筆,記述那段過往。拙稿為《北京晚報(bào)》“五色土”副刊刊出后,又引出了我與馮先生女兒馮姚平大姐的一段書緣。
通過“五色土”的編纂,姚平大姐與我獲得了聯(lián)絡(luò),她發(fā)來(lái)*,說要寄我?guī)妆緯?爝f到了,翻開包封,是兩冊(cè)馮至先生的創(chuàng)做及翻譯做品:《杜甫傳》《給青年詩(shī)人的十封信》(里爾克著),一冊(cè)馮姚平著《給我狹小的心,一個(gè)大的宇宙——馮至畫傳》。
《給青年詩(shī)人的十封信》,馮至先生翻譯于*9**年。其時(shí)他到德國(guó)留學(xué)未久,閱讀中,他很快癡迷上詩(shī)人里爾克。青年期間對(duì)現(xiàn)實(shí)、將來(lái)的種種不確定感,使他對(duì)里爾克給別人信函的精神表述,有了強(qiáng)烈的共振。讀完一封,翻譯一封,寄回國(guó)內(nèi),由友人頒發(fā)出來(lái)。抗戰(zhàn)期間的*9*8年7月,那部譯著才由商務(wù)印書館(長(zhǎng)沙)印出。
我最早讀的是*99*年三聯(lián)書店版,讀時(shí)總在料想,馮至先生為何翻譯此書,此中哪些內(nèi)容觸動(dòng)了年輕譯者的心?在寫于*9*7年*月的初版譯者序中,有如許一節(jié):“青年人又何嘗不是如許呢,生命無(wú)時(shí)不需要生長(zhǎng),而外邊卻不永久是日光和溫暖的風(fēng)。他們要擔(dān)任許多的冰冷和無(wú)情、冷淡和曲解。他們一切都充滿了新穎的生氣,而社會(huì)的風(fēng)俗卻是腐舊的,腐舊得像是洗染了許多遍的衣衫。”青年(天然包羅年輕譯者)此時(shí)的苦悶,希求回應(yīng),里爾克那些手札,正從各個(gè)角度,給了他們保存的神馳和前進(jìn)的勇氣。
兩版《給青年詩(shī)人的十封信》。
姚平大姐寄來(lái)的新版《給青年詩(shī)人的十封信》,增加了兩部門附錄,一是譯者翻譯那些做品時(shí)給其他友人的信函,二是擇選了譯者后來(lái)頒發(fā)的研讀里爾克的文章。它們對(duì)全面、深切領(lǐng)會(huì)那位奧天時(shí)詩(shī)人的詩(shī)藝成就,理解譯者為何選擇及翻譯那批做品,極有助益。
馮姚平大姐本身的著作,是《馮至畫傳》。那部著作有大量精微細(xì)節(jié):傳主早年的家庭照片,小我中學(xué)、北京大學(xué)結(jié)業(yè)證,博士論文封面及德國(guó)海德堡大學(xué)博士學(xué)位證書等圖像,尤其珍稀。馮至先生早年參與編纂,遭到魯迅留意的《淺草》雜志,《沉鐘》雜志以及詩(shī)人早期詩(shī)集《昨日之歌》《北游及其他》初版本封面等珍貴內(nèi)容,也有圖影閃現(xiàn);如許的圖文,突顯了馮至做為詩(shī)人、翻譯家、學(xué)者在各方面的建樹。同時(shí),做為人:孩子、學(xué)子、丈夫、父親的一面,也得以展現(xiàn)。
收到的三部書,皆鈐有印章。馮至先生的著、譯,鈐一方“馮至”篆印。《馮至畫傳》上,鈐有三印。著者馮姚平印擱在內(nèi)封左下角,馮至印與夫人姚可崑印并列正中書名下方。姚平大姐告訴我:“我母親‘姚可崑印’的那顆印章是聞一多先生刻的,能夠依靠咱們后代對(duì)聞先生的親愛。”聞先生逝世已七十余年,他親手刀刻的印章,讓人感到良多。
中左印章為聞一多所刻。
姚平大姐寄來(lái)的三本書,我最初說到《杜甫傳》,因?yàn)閷?duì)馮至先生來(lái)說,此著作意義較為出格。今天的材料說到馮至先生,根本皆以詩(shī)人、翻譯家、德語(yǔ)學(xué)者來(lái)介紹。可在中國(guó)古典文學(xué)各人參與浩瀚的杜甫研究中,馮至先生卻以一部《杜甫傳》,牢牢占據(jù)一方領(lǐng)地。從學(xué)術(shù)履歷看,馮至次要出力的研究標(biāo)的目的是西方,尤其是德語(yǔ)文學(xué),可是小時(shí)候,他卻在有限情況里,打下了影響一生的中國(guó)古典文化根柢。在抗戰(zhàn)烽煙中,杜甫的詩(shī)做,與小我戰(zhàn)亂遭際應(yīng)和,構(gòu)成有力共識(shí),一部《杜甫傳》,便瓜熟蒂落問世。
那部書,我先前購(gòu)存過,姚平大姐寄來(lái)的,同為人民文學(xué)出書社印造,卻是更為沉實(shí)的版本。兩部《杜甫傳》,標(biāo)出的印數(shù),皆是十多萬(wàn),那個(gè)數(shù)目實(shí)在驚人。背后有什么可切磋的么?抱著如許的念頭,我通過閱讀相關(guān)材料,試圖摸索一下著者寫做時(shí)的情形。手頭材料讀了,感應(yīng)一些細(xì)節(jié)尚待補(bǔ)益。再次乞助,姚平大姐又惠寄一冊(cè)《馮至先生紀(jì)念論文集》。該文集后面,有簡(jiǎn)要的“馮至年譜”及“馮至著譯年表”。那一來(lái),我前面的材料就能夠有時(shí)間經(jīng)緯了。費(fèi)了多天時(shí)間,試著草出了一篇《馮至和他的〈杜甫傳〉》。不久又在“五色土”刊出,且被多家媒體再次轉(zhuǎn)發(fā)。
文章在《北京晚報(bào)》頒發(fā),使我獲得了多種馮至先生的相關(guān)著作。我與姚平大姐的書緣,也正始于《北京晚報(bào)》聯(lián)誼。感激北晚,惟愿《北京晚報(bào)》高標(biāo)仍然,穩(wěn)步前進(jìn)。